• Öffnungszeiten: Mo. bis Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
 0 kommentar.  Herausgegeben von Libération

Das Gnaoua-Erbe in einer Box

Authentizität, Integrität der Lila (rituelles Nachtfest) und die Berücksichtigung bestimmter signifikanter Abweichungen. Dies sind die Kriterien, die bei der Erstellung der „Anthologie der Gnaoua-Musik“ maßgeblich waren, welche am Rande des 17. Gnaoua-Festivals und der Musik der Welt, das vom 12. bis 15. Juni in Essaouira stattfindet, präsentiert wird. Diese Sammlung ist das Ergebnis einer umfangreichen Arbeit der Association Yerma Gnaoua mit dem Ziel, ein besonders reiches Erbe zu bewahren und den rhythmischen, melodischen, lyrischen und stilistischen Reichtum einer uralten Kunst aufzuwerten, die den Stolz und den Ruhm des kulturellen Marokkos ausmacht. Diese Anthologie „strebt auch danach, eine Dynamik der Kreativität zu wecken, indem sie Musikern, Komponisten und Forschern einen bedeutenden Fundus zur Inspiration für die gesamte marokkanische Musik zur Verfügung stellt“, freut sich der Verein, der 2009 mit dem Ziel gegründet wurde, das immaterielle Erbe der Gnaoua-Bruderschaft zu bewahren und aufzuwerten. „Es wurde eine bedeutende Arbeit an der Ikonographie und dem Layout geleistet, und es wurden zahlreiche Vorkehrungen getroffen, um diese Anthologie zu einem Ereignis zu machen, das unsere lebenden menschlichen Schätze und das großartige immaterielle Erbe, das sie repräsentieren, würdigt“, präzisieren die Verantwortlichen dieses Vereins. Diese Anthologie bietet bis heute eine klangliche Erkundung von über 14 Stunden, zusammengestellt auf 9 CDs, ein Buch mit Texten, die eine dreifache Beleuchtung (historisch, anthropologisch und musikologisch) bieten, und ein Reisetagebuch, das die erste Erkundungsmission nachzeichnet. Neben der Wertschätzung aller Nuancen und Referenzen des Gnaoua-Repertoires (die Einleitungen, das Spiel der Perkussion, die spielerischen Phasen sowie den vollständigen Verlauf der Mlouks und Farben) werden die Liebhaber der Gnaoua-Musik auch die Biografien der Maâlems finden, deren Auswahl keinerlei Rangliste darstellt, präzisiert der Verein. Und das aus gutem Grund: „Es versteht sich von selbst, dass alle Meister gleichwertig sind, aber unser einziges Kriterium war es, jedem das Repertoire zuzuweisen, das er am besten beherrscht; das Ziel war es, die gesamte Palette des Repertoires abzudecken“, erklärt man. Es ist hervorzuheben, dass alle gesungenen Texte ins Arabische transkribiert und ins Französische übersetzt wurden. Man muss jedoch betonen, dass die Realisierung dieses großartigen Juwels, das jahrelange Forschung und das Sammeln gesungener Texte erforderte, nicht einfach war. „Da es das Wesen der mündlichen Tradition ist, beweglich und veränderlich zu sein, haben sich die Maâlems verschiedener Generationen daran gewöhnt, Stücke wegzulassen und andere hinzuzufügen. Angesichts dieser Schwierigkeit, ein unveränderliches Repertoire festzuhalten, legt diese Anthologie einen normalen Ablauf der verschiedenen Phasen fest, wobei von den Unterschieden abgesehen wird, die die Kohärenz des allgemeinen Korpus nicht beeinträchtigen“, warnt die Association Yerma Gnaoua, deren Arbeit darauf abzielt, die Gnaoua-Kultur in Marokko und auf der ganzen Welt bekannt zu machen und den Fortbestand ihrer Traditionen zu sichern. Zunächst musste man „zahlreiche Stücke ausschließen, die sowohl aus dem jüngsten Kontakt mit dem städtischen populären Lied als auch aus dem Austausch mit bestimmten religiösen Bruderschaften stammten. Danach haben wir den konventionellen Ablauf der Lila in 3 Teilen (al âda, oulad Bambara und die Mlouks) beibehalten. Schließlich haben wir bestimmte regionale Varianten integriert, insbesondere die Darbietung der Isamgane (Amazigh-Gnaoua), die nordische Version, die Sebtiyyine (jüdische Gnaoua) und die präsaharischen Gangas“, erklärt man. Dank dieser Anthologie beabsichtigt die Association Yerma Gnaoua, Musikern, Komponisten und Forschern einen bedeutenden Fundus zur Inspiration für die gesamte marokkanische Musik zur Verfügung zu stellen. Und gleichzeitig eine Dynamik der Kreativität zu wecken. Da dieses Erbe viele Musiker auf der ganzen Welt interessiert, hofft der Verein, dass diese darin eine Gelegenheit finden werden, es im weiten Raum der World Music zu nutzen. „Die Veröffentlichung der Anthologie der Gnaoua-Musik ist ein weiterer Stein in unserem Gebäude, und wir hoffen, dass sie neue Perspektiven für diese uralte Kunst und diese Bruderschaft eröffnen wird“, erklärte kürzlich Neila Tazi Abdi, Produzentin und Direktorin des Gnaoua-Festivals.

Lieferant / Quelle : Libération


Libération
Lieferant / Quelle :

Libération

Libération est un quotidien d'informations marocain dont le siège est situé à Casablanca. Il est le quotidien en langue française de l'Union socialiste des forces populaires. Son homologue arabophone est Al Ittihad al Ichtiraki.http://www.libe.ma/pages/Nous-contacter_ap1147920.html

Essaouira